Данная рубрика посвящена новостям фантастического книгоиздания на русском языке. Планы издательств, обложки к ещё не вышедшим книгам, издательские пресс-релизы, обзоры новинок прошедшей недели — всё это будет в единой рубрике. Также в последних числах каждого месяца будет появляться обзор «ожидания месяца» с краткими описаниями наиболее интересных на наш взгляд книг, запланированных на следующий месяц.
Для литературы, не относящейся к фантастической, есть следующие рубрики:
Я еще не успел выложить обзор, когда коллеги сообщили: книга уже на допечатке. Чертовски приятное известие. Получается, что я расскажу об издании и тем, кто еще не знаком с мифологией "Короля в Желтом", и тем, кто уже приобрел книгу.
Прежде всего я должен поблагодарить за содействие и предоставленные материалы издательство Terra Foliata и лично Дмитрия Зеленцова, большого фаната Роберта Чамберса — Алексея Лотермана и блестящего переводчика Катарину Воронцову. Коллеги, я получил огромное удовольствие от нашей совместной работы, благодарю вас, желаю успехов в делах и надеюсь на новые совместные проекты!
Настоящее издание полностью воспроизводит текст издания, подготовленного командой Terra Foliata еще в 2020 году: редактором текста тогда выступил Дмитрий Зеленцов. В новой авторской редакции представлена статья Алексея Лотермана "Под маской Короля". Специально для настоящего издания Катарина подготовила обстоятельное послесловие переводчика, кстати, полемичное по отношению к вступительной статье. Автор этих строк позволил себе немного дополнительной редактуры, без которой вполне можно было обойтись (однако соблазн приобщиться к тексту был непреодолим).
Авторский сборник "Король в Желтом", впервые изданный отдельной книгой в 1895 году, включает пять фантастических рассказов (четыре из них непосредственно посвящены распространению анонимной пьесы о владыке зачарованной Каркозы и последующих проблемах с психикой у читателей этого произведения), специфическую интерлюдию и четыре новеллы в жанре "реализм" (что позволяет мне поделиться публикацией в рубрике "Другая литература"). Эти последние навеяны воспоминаниями молодости — Чамберс обучался живописи в Париже, и в ряде произведений он рассказывает о французской богеме, местной и приезжей (из-за океана) молодежи. Возникают исключительные обстоятельства, вспыхивают чувства, меняются судьбы... Возможно, перед автором стояла задача сдать в печать сборник определенного объема, отсюда и столь разноплановые тексты. Впрочем, есть мнение (его излагает в своем послесловии Катарина), что между первой (фантастической) и второй (реалистической) частями прослеживаются вполне ощутимые параллели. Некоторые читатели также видят отражение проблематик рассказов в крохотных и эффектных притчах, составивших интерлюдию между двумя условными частями сборника.
В оформлении обложки использована оригинальная иллюстрация Роберта Чамберса.
Внутренняя структура книги максимально повторяет структуру издания 1895 года. Название каждого произведения вынесено на отельный шмуцтитул и повторяется на спусковой полосе. Эпиграфы первый издатель размещал то на самом шмуце, то на обороте шмуца, а то и под названием на спусковой полосе. Повторение специфики издания 1895 года, как кажется, придает шарм нашему изданию. А если вспомнить о вступительной статье, примечаниях и послесловии переводчика, можно говорить об уровне "Литературных памятников".
Часть I. Король в бледной маске
Камилла. Вы, господин, должны снять маску.
Незнакомец. В самом деле?
Кассильда. В самом деле, пришло время... Все сбросили их, все, кроме вас.
Незнакомец. На мне нет маски.
Камилла (в ужасе к Кассильде). Нет маски? Нет маски!
«Король в Желтом». Акт 1. Сцена 2.
Реставратор репутаций. Текст, максимально раскрывающий мифологию Каркозы. С рациональной точки зрения эта мифология является бредом главного героя, но загвоздка в том, что герои последующих историй бредят схожим образом, развивая и дополняя интуиции и догадки прочих читавших пьесу "Король в Желтом", которая почему-то не запрещена властями. Так что же, мы имеем дело с коллективным помешательством или с массовым прозрением? Автор только ставит этот вопрос.
Согласно изданию 1895 года (а также и 1902 года) гениальная "Песнь Кассильды" технически является эпиграфом к рассказу "Реставратор репутаций" и в этом качестве в означенных изданиях помещена на обороте шмуцтитула к новелле. Я решил не отступать от канона и не выносить это стихотворение в качестве отдельного произведения, хотя хорошо понимаю, почему это было сделано в издании Дмитрия Зеленцова: стихотворение действительно заслуживает отдельного внимания. Кстати, в переводе Катарины Воронцовой, лучшем, на мой взгляд, из существующих, этот текст удивительно напоминает "Песнь к Небу" Перси Биши Шелли в переводе Константина Бальмонта, но это, разумеется, мое субъективное восприятие.
Маска. Рассказ, близкий к научной фантастике. Его легко можно вписать в традицию рассказов об экспериментах с чудовищными/непредсказуемыми (и т.д.) последствиями. Вернее, можно было бы, если бы над фантастическими обстоятельствами не довлело лирическое настроение, которое так отличает Чамберса от прочих авторов его поры. Это лирическое настроение и руководит событиями, как бы становясь главным героем рассказа. Другое отличие от означенной традиции: герои все-таки не ученые, а художники. Темы художественного творчества, творца и его творения обусловливает и развитие сюжета, и общее настроение. Один из самых пронзительных рассказов в сборнике.
Желтый Знак. Любимый рассказ Лавкрафта (в данном сборнике) и классический литературный хоррор своего времени. Всё больше странных происшествий вызывает к жизни пьеса "Король в Желтом". Все более мрачным кажется мир, в который она приглашает своих читателей...
Во дворе Дракона. Тревожная зарисовка на тему "Вечер из жизни маленького(?) человека". Поразительный текст о том, как может сиюминутная грёза заставить начать переосмысливать свою жизнь. Или она явилась в качестве ответа на это переосмысление, начатое героем неосознанно, в фоновом режиме? Как бы то ни было, мерзкий преследователь будто бы олицетворяет нелестные моменты из прошлого главного героя, о чем мы можем судить по странным оговоркам...
Мадемуазель д'Ис. Рассказ о путешествии в край, не подвластный прогрессу и смене эпох, в край, где путника ждет встреча с самой прекрасной и удивительной из женщин, кажется классическим произведением в жанре романтической фантастики. И в то же время неповторимая авторская манера, внимание к мелочам и деталям быта отличает это произведение от среднестатистических текстов означенного жанра — даже для своего времени.
Интерлюдия
— Проходи! — вскричал привратник, но я рассмеялся и сказал:
— Всему свое время.
Он улыбнулся в ответ и запер ворота.
К мосту, пересечь который дано немногим, приходили молодые и старые — приходили напрасно. Скучая, я пересчитывал их, но вскоре устал от шума и жалоб и вновь подошел к мосту, пересечь который дано немногим.
Толпа у ворот загудела:
— Он опоздал!
Я рассмеялся и сказал:
— Всему свое время.
Роберт Чамберс.Рай пророков
Рай пророков. У моего любимого Михаила Анчарова есть "Песня про органиста, который в концерте Аллы Соленковой заполнял паузы, пока певица отдыхала". Несколько затейливых притч, объединенных Чамберсом под общим названием "Рай пророков" похожи на несколько раскатистых органных произведений вместо антракта в спектакле: они заставляют удивиться и вздрогнуть, напоминая, что Литература может принимать и весьма неожиданные формы. Одновременно читателю предлагается иллюзия (данного в иносказании) обобщения всего, что прочитано только что, и как будто — несколько намеков о том, что ждет во второй части сборника. Насколько эта интерлюдия действительно является таким обобщением и таким набором намеков, судить читателю.
— Мы будем приняты в высшем свете, — робко начала она, изящным жестом указав на статуи мертвых королев, величественными рядами обрамляющие террасу.
Он с восторгом глядел на нее, и Валентина обрадовалась успеху своей детской шутки.
— Действительно, — улыбнулась она. — За мной будут приглядывать, ибо здесь мы под защитой богов. Вот… Аполлон, Юнона и Венера смотрят на нас с пьедесталов. — Она сгибала тонкие, затянутые в перчатку пальчики. — И Церера, и Геркулес, и… не узнаю…
Гастингс поднял глаза на крылатого бога, в тени которого они сидели.
— О, это Любовь, — сказал он.
Роберт Чамберс.Улица Богоматери Полей
Улица Четырех Ветров. Четыре рассказа из второй части сборника не имеют отношения к вселенной "Короля в Желтом" и мифологии Каркозы. Зато это настоящая Высокая Литература. Краткий рассказ о кошке, что приводит одинокого пожилого художника к своей хозяйке, (почему-то) напомнил мне наиболее лирические вещи моего любимого Харлана Эллисона... Должно быть, искренностью и беспощадностью.
Улица Первого Снаряда. Прекрасный рассказ о взрослении, который, впрочем, больше ставит вопросов, нежели предлагает ответов. За краткий промежуток времени главный герой узнает об уготованном ему позоре, отчаивается, успевает побывать на настоящей войне, пробует прийти к каким-то выводам в результате прожитого опыта, пытается простить (любимую женщину? самого себя?), возвращается к обстоятельствам, которые испугали его прежде... Возвращается возмужавшим, преображенным?.. Едва ли можно выражаться так смело. На что молодой человек оказывается способным, так это на принятие. Не в опошленном современном смысле, когда говорят о принятии самого себя (или других), своих (чужих) изъянов и т.д., а в высоком смысле античной трагедии, в высоком смысле экзистенциализма ХХ века, когда речь идет о принятии обстоятельств, о принятии самой жизни, в которую ты оказываешься заброшен.
Улица Богоматери Полей. Этот и последующий рассказы — самые интересные, да и просто лучшие, на мой взгляд, тексты сборника. В декорациях французской студенческой жизни, в этом мире формирующейся новой богемы разворачиваются две настоящие драмы, вызванные обстоятельствами, против которых с переменным успехом восстают лучшие представители человечества, — зависимое и часто унизительное положение женщины, в результате которого она может стать жертвой случая и сплетен...
Рю Баррэ. ...или навсегда (надеюсь, Рю Баррэ — не такой пример) остаться заключенной своего социального класса, без надежд на восхождение, карьеру и развитие талантов — на условиях, которые не требовали бы поступиться собственным достоинством ("Если я начну говорить с вами, — придется говорить и с другими..." — одна из самых сильных реплик во всей книге).
Таким образом, я горячо рекомендую новое издание цикла рассказов Роберта Чамберса "Король в Желтом" всем любителям фэнтези, хоррора, странной прозы и классического реализма!
В этот знаменательный день мы вспоминаем двух великих литераторов, которые жили и творили в разное время и в разных концах земного шара, но оказались объединены интересом к запредельному. Свой уникальный опыт соприкосновения с ним они транслировали в самой разной манере — это и трагическое повествование о ничтожности человека, и проза гротеска, и манифестация свободы и силы отдельной личности и человечества в целом.
Программный текст Густава Майринка"Голем" (его нет нужды пересказывать) в переводе Давида Выгодского — это практически идеальный пример предельной напряженности языка, при которой читатель наполняется восторгом от осознания: вот как можно рассказать о сне или о мимолетной встрече, не оставивших связных воспоминаний, но повлекших тревожную перемену настроения, а следом — и понимания своего места в мире.
Напряженные, хулиганские и трагичные гротески, притчи и иносказания Эдгара Аллана По, объединенные в сборник "Маска Красной Смерти", представлены в привычных отечественному читателю переводах Константина Бальмонта и Михаила Энгельгардта. И хотя советские переводы местами более точны и рельефны, именно язык и интонация нашего Серебряного Века лучше всего передают настроение XIX столетия, предчувствующего свой грядущий упадок, и романтика-одиночки, чьи грезы порой не столько поддерживают, сколько расщепляют его личность...
Переводы частично заново отредактированы.
Сборник замыкает статья К. Д. Бальмонта о жизни и творчестве великого американца.
Каждое издание серии снабжено приятным бонусом — вступительной статьей доктора филологических наук, профессора РГГУ Александра Викторовича Маркова. Предисловия Маркова и других специалистов к книгам серии Horror Story как бы образуют единое растянутое во времени исследование, посвященное наиболее интересным аспектам классической "литературы ужасов". Александр Викторович пытается ответить на интереснейшие вопросы: насколько массовая литература конца XIX — начала ХХ века отражала или предвосхищала социокультурные перемены своей поры? насколько она отзывалась на достижения научно-технического прогресса? насколько оставалась при этом верной традициям Радклиф и Гофмана? насколько — и в каком ключе — повлиял на нее немой, а затем и звуковой кинематограф? какие специфические образы пришли в язык кино именно из "страшной прозы"?
Редакция надеется, что читателям вечной классики будет интересно искать ответы на эти вопросы вместе с нами!
Приятного прикосновения к запредельному!
Автор статьи от души благодарит переводчика Евгению Крутову за инфоповод.
Те, кто видит сны наяву в ясный день, всегда идут гораздо дальше тех, кто видит сны только засыпая по ночам.
Эдгар Аллан По
Сегодня, в день рождения гениального американского визионера, вниманию уважаемых форумчан ГК "РИПОЛ классик" представляет продолжение коллекционного иллюстрированного издания рассказов Эдгара По с иллюстрациями выдающегося французского художника, нашего современника Бенжамена Лакомба.
Передаю слово ведущему редактору Кристине Коноплёвой, руководителю проекта:
В день рождения Эдгара Аллана По мы предлагаем обратиться к творчеству великого писателя, чьи произведения покорили весь мир. Готические, полные психологизма, с драматическим надрывом и незабываемыми иллюстрациями Бенжамена Лакомба – «Страшные рассказы» По не оставят вас равнодушными.
Родовое проклятие, кровавое безумие, неизбежный рок и навевающая жуть атмосфера готики, смешались в пугающих историях виртуозного маэстро ужасов.
Открыв страницы этой книги, вы окажетесь по ту сторону реальности, в мире, полном мрачных и трагичных событий. Здесь вы ступите в проклятый особняк рода Эшер, увидите изнанку болезненной одержимости и услышите о грехах темных душ.
Вы готовы?
Коллекция "Метаморфозы" представляет великие произведения мировой литературы в интерпретации современных иллюстраторов. Как древнеримский поэт Овидий в поэме "Methamorphoses" повествует о различных превращениях, произошедших со времени Сотворения мира, так и современные художники, обращаясь к классическому тексту , переосмысливают его в уникальные художественные образы.
"Страшные рассказы. Книга II" — долгожданное продолжение невероятно мрачных и завораживающих историй Эдгара Аллана По в сопровождении удивительных иллюстраций Бенжамена Лакомба.
Идея уникального проекта принадлежит самому французскому художнику. В книгах нет лишней речи. Почти вся она родом из XIX или начала XX столетия: маэстро и его главный французский поклонник — Шарль Бодлер, чьи статьи замыкают каждый из томов; в русскоязычном издании — голоса Серебряного Века, голоса удивительных переводчиков Константина Бальмонта и Михаила Энгельгардта, самых, как нам представляется, горячих его почитателей в отечественной словесности той поры.
Мы приглашаем вас посетить странный, тревожный и вместе с тем завораживающий мир прочтения (и интерпретации) произведений великого американского литератора самым своеобразным французским художником нашего времени!